Ваш репетитор
 

28037математика
10520физика
4827информатика
2228программирование
6169химия
4102биология
12502русский язык
1212экономика
4999история
6005обществознание
5118литература
1208география
10210начальная школа
37913английский язык
4969немецкий язык
5488французский язык
2732китайский язык
3554испанский язык
1455итальянский язык
649японский язык
5515музыка
7917подготовка к школе
2667логопеды
2037другие предметы
117688все репетиторы



8 (495) 540-56-76
Часы работы:
с 06:00 до 22:00


«Ваш репетитор» рекомендует:

Кузнецова
Екатерина Львовна
репетитор по математике, высшей математике Образование: • МАИ, Инженер-математик по ...

Малеев
Ариан Александрович
репетитор по истории, обществознанию Образование: • МГУ им. М.В. Ломоносова, социологический ...

Долгалева
Алла Викторовна
репетитор по литературе, русскому языку Образование: • Ростовский государственный ...

Лущан
Дмитрий Николаевич
математика, физика, информатика, программирование Образование: • МГТУ им. Н.Э. Баумана, факультет ...

Оцубо Такуми репетитор по японскому языку Образование: • Восточный университет (Япония), специальность – английский ...

Лемешко
Елена Михайловна
репетитор по риторике, актёрскому мастерству Образование: • Школа-студия МХАТ, актерский ...

Горючкина
Карина Владиславовна
репетитор по истории, обществознанию Образование: • Омский государственный университет ...

Блинов
Владимир Никифорович
репетитор по физике Образование: • Окончил физический факультет Саратовского государственного ...



Бесплатный подбор репетитора

Репетитор Климук Евгений Викторович

Все репетиторы Репетиторы на м. «Улица Скобелевская»
65 5.2 5.2 1
Климук Евгений Викторович
Сертификация 1 уровня
рейтинг
5++
$$$$
Климук Евгений Викторович

Репетитор по французскому языку.

Образование:
• МГЛУ, квалификация «Лингвист, преподаватель, специалист по межкультурной коммуникации», красный диплом, 2008 г.
• Окончил курсы повышения квалификации сотрудников телевидения и радиовещания, 2008–2009 гг.
• Высшая школа театральных искусств Константина Райкина, квалификация «Актер драматического театра», 2014 г.
• Московский институт психоанализа, профессиональная переподготовка по программе «Логотерапия и экзистенциальный анализ» (502 ч), 2015 г.
• Аспирант МГЛУ, 3 год обучения.
Опыт:
• Репетиторская деятельность — 12 лет.
• Методист экспресс-курсов школы иностранных языков, 2008–2009 гг.
• Ведущий информационных и развлекательных программ на французском языке, журналист-международник, 2007–2012 гг.
Достижения:
• Международный диплом DALF C1, 2011 г.
• Международный диплом DALF C2, 2014 г.

Район: Улица Скобелевская. Выезд: Юг.

Плюс: дистанционные занятия; ЕГЭ по французскому языку; DALF (Diplôme Approfondi de Langue Française), DELF (Diplôme d`Etudes en Langue Française), CEFP 1 (Certificat d`Etude de Française Pratique, 1 уровень), CEFP 2 (Certificat d`Etude de Française Pratique, 2 уровень), DL (Diplôme de Langue Française), DS (Diplôme Superieur d`Etudes Françaises Modernes), DHEF (Diplôme de Hautes Etudes Françaises); подготовка к собеседованиям на французском в посольствах Канады, Франции и т.д.; ПМЖ, подготовка к трудоустройству во французские организации и компании.

Цены и варианты занятий

Ставка: 2333 руб. / ч

ЕГЭ: 2333 руб. / ч

Дистанционно (Скайп): 2500 руб. / ч

Длительность занятия: 60-90 мин.

Видеоролик-презентация



Дополнительная информация
• Стажировки во Франции: France Bleu Alsace, Страсбург, 2009 г.; арт-менеджер Cross Culture Club Анси, 2013 г.
• Принимает участие в синхронных переводах на телевидении.
• Автор и руководитель видео-проекта.
• Ведущий семинаров и вебинаров компании PROFI.RU: «Успешная первая встреча с учеником – основа долговременных плодотворных занятий»; «Как стать популярным преподавателем своего предмета?».

Добро пожаловать в Реальный французский! Реальный французский – это французский без акцента. Если Вы не хотите говорить на «смеси французского с нижегородским» (© Грибоедов А.С.), если Вы относитесь к любителям французского языка и культуры, то Вы попали в правильное место! Меня зовут Евгений Климук. Я – профессиональный лингвист, психолингвист, преподаватель и диктор радиовещания, проработавший несколько лет в подразделении «Радио России», вещающем на Францию.
При всем разнообразии моих занятий, преподавание языка – моя любимая сфера деятельности. Я – один из немногих преподавателей французского в России, которому не только удалось самому овладеть безупречным французским дикторским произношением, но и разработать эффективную методику обучения точной фонетике языка. Мои ученики говорят на реальном французском!
К сожалению, в России крайне сложно найти преподавателя французского, который сам говорит без акцента. При этом занятия с носителями языка, как это ни странно, могут оказаться еще менее эффективными, поскольку французы не понимают, как устроено наше русское ухо, и не могут понятным для нас образом объяснить звучание букв. Более того, большинство французов, предлагающих в России свои услуги, вообще не являются специалистами по обучению французскому как иностранному, а их собственная дикция оставляет желать лучшего. Обратившись к такому преподавателю, Вы рискуете уподобиться вьетнамцам, которые, научившись у нас, говорят «пьсят» вместо «пятьдесят».
В рамках разработанной мною индивидуальной системы обучения, я использую свой видеоканал на YouTube, который изначально создавался в первую очередь как подспорье для моих учеников. Но затем я решил дополнить его большим количеством материалов, чтобы Вы могли использовать его даже самостоятельно для полноценного самостоятельного обучения, как со мной, так и дополнительно. Я очень люблю французский язык, люблю учить этому языку и искренне желаю, чтобы как можно больше русских говорили на реальном французском!
Основной фокус моего курса – это обучение правильному произношению и эффективному развитию речи. Для этого с самого начала в вашем распоряжении будут мои уроки по фонетике и современная озвучка текстов и упражнений наиболее популярного учебника для изучающих французский – учебник Поповой и Казаковой. Однако ни это, ни иные пособия французских или российских авторов не будут основой нашего курса. Существом программы станете Вы. И ориентируясь на ваши личностные особенности, будет подобран подходящий именно Вам курс практического французского языка.
Безусловно, самый оптимальный способ овладевать иностранным языком – это прямой контакт с преподавателем. Являясь психолингвистом, только при личном общении я смогу подобрать для Вас оптимальную методику обучения, которая позволит изучать язык качественно и максимально эффективно. Я обучил языку уже несколько сотен человек и точно знаю какой подход будет идеальным в каждой конкретной языковой ситуации. Если Вы действительно хотите говорить на реальном французском, и как можно быстрее, по вопросам индивидуальных занятий (очно и по скайпу) обращайтесь.

Обладатель специального приза «Тренинговый центр – 2014».

Что бы вам было интересно узнать о вашем преподавателе французского языка? Ниже я приведу одни из наиболее популярных вопросов и мои ответы на них, так что у нас появится возможность познакомиться ещё до встречи. И предлагаю посмотреть видеоролики, расположенные на сайте компании «Ваш репетитор» (страница репетитора по французскому языку Климука Евгения).

1. Как долго вы преподаёте французский язык?

— Радость и удовольствие обучать именно французскому языку я получаю вот уже более 6 лет в еженедельной активной преподавательской деятельности. И хотя с французским языком в моей жизни связано много иных профессиональных поприщ, всё это время я остаюсь в первую очередь учителем языка для взрослых и детей.

2. Каких учеников к себе берёте?

— Любой, кого когда-либо посещало желание овладеть французским — самым красивым в мире языком, — мой потенциальный ученик.

3. По какой методике преподаёте язык? Расскажите про неё.

— Моя методика называется «Русский француз». Перед тем как рассказать о ней, считаю, что следует помнить истину о языке: язык — это мышление, поэтому даже самый совершенный метод не может быть универсальным для всех, поскольку одинаково мыслящих людей не бывает. Есть возраст, образование, уровень предварительной подготовки, иные социальные признаки изучающих язык — всё это необходимо учесть, однако суть работающей по-настоящему эффективной методики в её индивидуальной ориентации на конкретного ученика. Подход в преподавании зависит не только от поставленных целей и временных сроков, но в первую очередь от пробуждения индивидуальной сверхмотивации, начала учеником «жизни с языком», какую констатируют все, кто когда-либо освоил иностранный язык до уровня свободного владения легко и без огромных усилий над собой. И всё же индивидуальному педагогическому подходу тоже следует дать название, поэтому, проработав классические российские учебники и аутентичные французские пособия, опробовав персональные и групповые занятия на курсах и в разговорных клубах, я остановился на необходимости заложить в основании будущего красивого здания языка фундамент правильного произношения и назвал методику «Русский француз», что означает «русский, говорящий как носитель языка». Происходит такая постановка на примере живых популярнейших фраз, текстов, диалогов и упражнений в чтении. После постановки абсолютно корректных звуков приступаю к интенсивному приобщению к коммуникации на французском в самых разных ситуациях. Развиваем речь, так что основной курс занятий проходит уже на французском с редкими переходами на родной язык — в более трудных случаях грамматики. Так обучающийся быстро и правильно начинает говорить на реальном французском языке.

4. Как вы считаете, как быстро человек может овладеть французским языком?

— Французы говорят: «Vouloir c'est pouvoir», что по-русски будет: «Хотеть — значит мочь!» Как быстро овладеть языком, во многом зависит от ученика: насколько велико его желание в скорости начать говорить, настолько стремительны его результаты. В моей практике были студенты, начавшие уже преподавать язык на высоком уровне владения (европейский диплом DALF C1 с правом преподавания) — с нуля уже через один календарный год! Так что я убеждённо говорю «да» любым, порой кажущимся дерзкими, вызовам временным срокам, не без основания считая, что возможности по-настоящему мотивированного человека безграничны. Ну и, разумеется, решающую роль играет профессиональный подход к языку, передача ученику понимания сути языка, того, как правильно, легко и эффективно его осваивать. У меня вызывает удивление факт, что в нашей стране зачастую язык учат годами, порой десятилетиями, просто не имея представления о механизме его усвоения. Можно ведь захотеть вскипятить чайник, но, поставив его на плиту, через минуту выключить, через три дня вновь поставить его греться на минуту, потом ещё и ещё раз: по такой технологии кипячения чаю не попьёшь и через десятилетия, не так ли? Так вот, если следовать простым инструкциям «техники эксплуатации» языка, необходимая отметка в 100 градусов, некая несгораемая сумма знаний, достигается с нуля в среднем через 3–6 месяцев регулярных занятий.

5. Как вы считаете, что самое сложное во французском языке?

— Самым сложным во французском языке оказывается не фонетика, грамматика или лексика, а то, что касается и других языков — позволить себе начать на нём говорить. Дело не в пресловутом психологическом барьере, а в моменте, в котором ученик должен осознать, что он уже не только ученик, а самый что ни на есть пользователь изучаемого иностранного языка. Вот почему важно начать общаться на французском с учеником как можно раньше, с первых уроков.

5. Дайте совет: как не бояться французской фонетики?

— Французская фонетика оригинальна, специфична и строга, но посильна каждому. Мы часто гордимся тем, на что потратили какое-то время и усилия. Безупречный французский прононс — предмет заслуженной гордости, доступный всем, кто захочет и не постесняется потратить некоторое первое время на его тщательную проработку. Да и бояться фонетики языка — означает не любить его. Если вам нравится французское произношение, то от занятия к занятию удовольствие от лично у вас звучащих подлинно по-французски слов и фраз будет только расти!

Как не бояться фонетики? Если то, что описано ранее, не развеяло сомнений в страхах перед фонетикой, могу дать совет: помните, что любой, даже идеально правильный звук — это навык, формируемый самое большее за день (не более 3 подходов по 15 минут в день). Звуков во французском — 36. Так что оставьте страх тем, кто ищет для него причины!

7. Как можно поскорее привыкнуть к французскому языку?

— Привыкнуть к новому языку — означает сродниться с ним, мы же в перспективе будем на нём думать, значит, он будет как нельзя близок хозяину нашей головы — родному русскому языку. Породнить великий и могучий русский с французским языком оказывается парадоксально просто. Так только можно обнаружить, возвращаясь домой с новым одногруппником по институту или с новым коллегой, что он живёт в том же подъезде, что и вы. Дело в том, что, сами того не ведая, мы используем в родном языке до 30% французских слов, и это не считая множества направлений науки, терминологически вобравших в себя еще больший процент французских лексических единиц.

Однако настоящее родство начинается не с общих корней, а с близости душ. Тем, кто учит французский для практических, деловых целей, а не для себя, равно как и всем, кто уже питает к языку симпатию, сродниться помогут французские песни: классические или современные. Не встречал ещё человека, кроме маленьких детей, кто бы не знал, например, имени Джо Дассен. Французское кино, которое первое время можно смотреть даже без субтитров: вовсе не обязательно сразу ставить цель полного понимания, в игре французских актеров всё бывает понятно даже без слов (последний оскароносный французский фильм The Artist — тому подтверждение). Наконец, регулярные франко-русские мероприятия, ежегодно проводящиеся совместно нашими странами в городах России и Франции, открывают самый разнообразных культурный и развлекательный спектр возможностей для сближения с французским языком. Чего только стоят дни франкофонии в Москве, кинематографические и театральные фестивали!

Резюмируя ответ одним из предложенных вариантов, рекомендую выбрать любого французского музыкального исполнителя или коллектив и послушать записи песен в течение недели, а затем спросить себя: сколько французских слов я уже распознаю? Как быстро я уже отличаю французскую речь, доносящуюся издалека, от другой иностранной?

8. Почему вы однажды выбрали французский?

— Если в историческом вчера утверждалось, что, не зная иностранного языка, не знаешь и родного, то сегодня знать язык — не роскошь, не особое преимущество, а средство движения в ногу со временем, возможность ощущать жизнь в большем контексте, в большей палитре красок, чем позволяют рамки одного родного языка. Вот что твердили преподаватели, пока я учился в специализированной школе с углублённым изучением французского языка, где я завёл неувядающую дружбу с французским. Однажды я сделал этот выбор для своей профессиональной стези, где основным языком мог стать почти любой — спасибо альма-матер, МГЛУ им. М.Тореза, но стал им именно лингвистический друг детства!

И коль скоро выбор профессии, как и выбор языка, был осознанным, то мне не сложно назвать его выбором самого захватывающего, непредсказуемого, но вдохновляющего направления — обучения человека языку, где языком этим неслучайно стал именно системообразующий язык современной цивилизации: от дипломатии до журналистики, от живописи и архитектуры, театра и кино, балета и оперы до передовой науки и литературы, до спорта, высокой моды, парфюмерии и косметики, кулинарии... список можно продолжать долго.

Сегодня я уже преподаватель, и с высоты дня насущного не удивляю, называя владение двумя иностранными языками нормой не только для лингвистов. Однако если бы мне предложили выбрать для всей жизни лишь один иностранный язык, каким-то непостижимым образом не предоставив право на другие, — я бы, не колеблясь, выбрал французский!

9. Вспомните какой-нибудь забавный случай, связанный с французским языком.

— Забавный случай, связанный с французским языком... Не буду рассказывать байки из коллекции лингвистических анекдотов с французским акцентом — знаю очень много маленьких смешных историй о словах в русском из французского (рассказываю часто ученикам, чтобы слово сразу запомнилось). Таких историй слишком много, поэтому расскажу что-нибудь из курьёзов, произошедших в моей жизни с французским языком...

Итак, как-то я стажировался на радиостанции Radio France Bleu Alsace в Страсбурге. Моей практической задачей, итогом практики, была эфирная тема «Русские новогодние традиции», к которой следовало подготовиться не столько в моральном или языковом плане (хотя я волновался, предвосхищая момент, когда останусь наедине с миллионной французской публикой в прямом получасовом эфире), сколько в информационном, материальном плане. По просьбе главного редактора, любящего Россию и русских, но умеющего на нашем языке только материться или в лучшем случае петь то, что он называл «калинкой», я был обязан предоставить любопытному слушателю побольше фактов «из России, но не из Москвы». Дабы справиться с поручением, не было ничего проще, чем совершить звонок специального корреспондента большому знатоку русских новогодних традиций — моей бабушке, которая за жизнь исколесила нашу необъятную Родину вдоль и поперёк, записать мини-интервью, перевести на французский, да и просто пообщаться на родном языке первый раз за неделю я был не прочь. Я знал, что характер у бабули непростой, но после звонка мне казался более подходящим эпитет катастрофический: да, я не позвонил, прилетев во Францию сразу, да, я звоню теперь, когда мне это зачем-то там потребовалось, но я же рассчитывал на этот информационный источник (минимум на 3 минуты эфирного времени), поэтому-то и отложил на последний момент то, что казалось всегда под рукой. Что же теперь меня — эгоиста — проучить?! Пошёл собирать информацию о празднествах и необычных русских традициях средней полосы России и Дальнего Востока, «где хочу теперь», сиречь из интернета, а так не хотелось!! На следующий день, в день J, как говорят французы, я был обрадован новостью о том, что 4 коллеги-журналиста отправятся освещать и комментировать важное событие футбольного первенства Франции с участием футбольного клуба города Strasbourg, и я не буду вести эфир в ближайшем студийном соседстве с профессиональными ведущими развлекательных программ французского национального радиовещания, олицетворявшими для меня всю строгость и требовательность к русскому, ответственному за рейтинги 30 минут круглосуточного онлайн-радио! Не знаю, по этой или иной причине, но эфир прошёл более чем успешно. Во всяком случае, если судить по реакции газетной администрации этого города, один из представителей которой направил ко мне журналистов на интервью обо мне и радио «Голос России» для последней, портретной страницы-статьи газеты DNA (Derniéres Nouvelles d'Alsace). Теперь, наконец, смешная часть истории. Вечером того дня я спросил у комментатора матча:
— Как сыграл родной клуб?
— Bérézina! — с несвойственной ведущей лаконичностью ответила Maud.
— Откуда ты знаешь девичью фамилию моей бабушки? — оторопело спросил я, и ко мне на мгновение вернулся весь предэфирный стресс, помешавший задуматься о других возможных значениях, да и вообще о смысле употребления этого упомянутого без артикля слова.
— Ты о чём? — переспросила Maud.
— Фамилия моей бабушки — Березина!..
— Bérézina — это по-французски «катастрофа»! Ох уж эти русские, — хмуро смотря на меня заявила мне Maud, так, что где-то внутри я почувствовал коллективную русскую ответственность за разгром армии Наполеона у речки Березина примерно в этих же числах 1812 года...
Фото-сувенир с интервью в газете DNA Страсбург приложил к письму.

10. Что бы вы хотели пожелать всем, у кого появилось желание начать говорить по-французски?

— Моим дорогим потенциальным ученикам я буду желать то, что пожелал бы себе — преподавателю repetitors.info — Нового года с французским языком! Язык невозможно выучить весь, но говорить на нём уверенно можно начать уже в наступающем 2014 году с широчайшими возможностями для практики общения с французами, году, когда все мы, россияне, станем хозяевами Олимпийских игр, возобновлённых как-то стараниями одного француза в 1896 году.

Желаю читателям начать жить с французским, изучать его на примере шедевров мировой литературы Гюго и Бальзака, Стендаля и Золя, Мопассана и Пруста, читая их в оригинале, слушая и понимая любимых французских исполнителей, да и, в принципе, как и себе — начать или продолжать заниматься любимым делом, доставляющим радость и удовлетворение!

Цены и варианты занятий
2333 руб. / ч
2667 руб. / ч
2333 руб. / ч
2333 руб. / ч
Подготовка к экзаменам
2333 руб. / ч
2333 руб. / ч
Выезд
3333 руб. / ч
Групповые занятия
1333 руб. / ч
3-4 человека в группе
Мини-группы
1667 руб. / ч
2 чел.
Дистанционно (Скайп)
2500 руб. / ч
индивидуально или в паре
Длина занятия
60-90 мин.


Видео
Синхронный перевод (фрагмент из передачи «Пусть Говорят», выпуск от 21.11.2012)

Инаугурация Президента России В.В. Путина. Теле-радио передача на французском языке

Видеопоздравление для французов

Реальный французский. Носовые звуки

Французские иероглифы. Особенности французской письменности


Документы об образовании
Диплом о профессиональной переподготовке
 
Сертификат


Мобильная версия © 2005–2020 «Ваш репетитор» – Москва 88005057283
88005057284
Отправка запроса выбранным репетиторам:
Ваше имя: 
Телефон: 
Комментарии:  
Вскоре после отправки запроса вам обязательно перезвонит консультант компании «Ваш репетитор», чтобы уточнить все детали и ответить на ваши вопросы. Это бесплатно.
Справочная «Ваш репетитор»: 8 (495) 540-56-76